同声传译

同声传译(Simultaneous Interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
确定

联系电话

0532-66954030

他们都在用

服务概述


资深翻译
语种
英/中互译
韩法日俄/中互译
德西葡阿意/中互译
译员资质
职业资深同传译员,接受过同声传译专业培训,同传经验8 年以上,150 场以上会议同传经验/年。
适用场合
大型国际会议,目前国际上95%的会议采取同声传译的方式,与会人数都在百人以上。

业务介绍

同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,因此对译员素质要求非常高。

组织优势

我们的译员
中译语通拥有具备欧盟口译司认证的国际会议口译员,经过专业的同声传译培训和多年的会议经验积累,译员具备优秀的记忆力、预测能力、应变能力、储存能力、即时理解和即时表达能力,秉承一贯的敬业精神和服务意识,保障会议的顺利进行。
我们的设备
中译语通使用世界领先的博世二代同传设备,拥有全国顶级专业的技术团队,充分考虑各种环境因素,将设备调试到最佳状态,保证客人的收听效果。
设备品质
中译所有的同传主机、接收机、辐射板、译员机等全部定期保养,所有的接收机都在会前更换新电池以保证会议期间正常使用,辐射板的辐射量严格按照国家标准。
专业技术工程师
中译设备技术人员会在会前与会议主办方深入沟通,就会议的规格、会场详细情况、会议具体需求有了深入了解后,会议开始前1-2天进行设备安装、调试,以保证同传效果。此外,中译设备技术工程师均具备良好的英语沟通能力,可以与外宾进行沟通,了解需求。
个性化方案
中译语通独有的3种接收器耳机,可对个别嘉宾的特殊需求给与及时支持,保证听会嘉宾的完美语言接收体验。
标准的流程
前期沟通
每场大型会议我公司都设置项目负责人与客户沟通,确定会议时间、内容以及参会人员的组织机构名称,根据会议的专业方向和难度,更好地选派我司口译员为会议服务。
组织与协调
我司会根据客户的需求选派出有与会议背景相关的译员组,提交给客户会议派遣译员的相关简历。
译前准备
把客户发送的所有与会材料及时传递给译员组,让译员们有充足的时间准备。同时,还要与客户沟通联系会议的进展及变化情况。如果会议时还有同传设备需求,则会提前考察场地,在会议开始前一天到达会场安装、调试同传设备。保证第二天的正常顺利使用。
过程监控
会议期间,我们会派负责此次会议的客户经理全程进行跟踪,以备出现问题时能够第一时间解决。
积累与共享
译员将译前准备及会后结束时所积累的专业词汇汇总,并根据客户的反馈及修改意见,对入库语料进行鉴别与最终确认,积累一定数量后与客户方共享。
项目完成
项目结束后1至2周给客户打电话,回访一下客户对于这次会议的满意度及不足之处。为以后能够更好地为客户服奠定基础。